Materiały, które będę zamieszczać na stronie, są pisane głównie pod moich uczniów. Niektóre dostępne są wyłącznie dla nich, ale część jest ogólnodostępna - mogą przydać Ci się do ćwiczeń czy samodzielnej nauki, ale pamiętaj, że to tylko coś dodatkowego - nic nie zastąpi nauki z nauczycielem, który nauczy Cię prawidłowej wymowy, poprawi błędy i podpowie, na co zwrócić uwagę.
Na początek o tym, na co należy zwrócić uwagę przy wyborze podręcznika do nauki języka japońskiego.
Podręczników skierowanych do polskiego odbiorcy pojawia się coraz więcej, ale większość z nich to książki do samodzielnej nauki, często "okrojone" albo / i należące do tzw. serii podręczników, gdzie każda książka czy do nauki niemieckiego czy koreańskiego wygląda podobnie. W takich książkach nauka gramatyki często ułożona jest w dziwnej kolejności, można w nich też znaleźć "wyszukane", rzadko używane wyrazy czy anglicyzmy (np. "kaa" jako "samochód" od angielskiego "car" - oczywiście takie słowo istnieje, ale Japończycy częściej używają rodzimego "kuruma" czy "jidousha", które właśnie oznaczają samochód). Z drugiej strony dostępne są też grube podręczniki zawierające wiele opisów i teorii, często skierowane do studentów japonistyk. Mogą być przydatne w późniejszym etapie nauki, ale też nie zawsze warto uczyć się z nich wszystkiego, bo zawierają np. więcej złożeń kanji niż zna przeciętny Japończyk ;).
Z kolei podręczniki wydane w Japonii (te warte polecenia) raczej przeznaczone są dla osób posługujących się już japońskim w stopniu średnio-zaawansowanym. Te dla osób początkujących, a jest ich dużo mniej, często wprowadzają zbyt trudne i nie zawsze potrzebne, jak na początek nauki, zagadnienia.
Angielskich podręczników jest bardzo dużo i na pewno można by znaleźć coś dla siebie, ale przez ilość też trudno się na coś zdecydować, zwłaszcza, jeśli nie miało się książki w ręce. I oczywiście trzeba bardzo dobrze znać j. angielski, a i nawet wtedy nie zawsze nauka w obcym języku jest tak efektywna jak w ojczystym. Trzeba też pamiętać, że takie podręczniki są pisane pod anglojęzycznego odbiorcę, a jest trochę zagadnień w języku japońskim, poczynając od wymowy, które dla Polaków są dużo prostsze niż np. Amerykanów. Zdarza się też, że łatwiej jest przetłumaczyć sens jakiegoś japońskiego wyrażenia, powiedzenia czy zagadnienia gramatycznego bezpośrednio na język polski, bo w angielskim takie nie istnieje i trzeba to robić "naokoło".
Oczywiście jest wiele dobrych, ciekawych podręczników, ale trzeba pamiętać, że każdy będzie miał jakieś wady i zalety. Najlepiej przed zakupem książkę przejrzeć, a jeszcze lepiej poradzić się kogoś obeznanego z tematem czy poszukać komentarzy na temat danego podręcznika.
Moje rady na naukę japońskiego:
O nauce pisma przeczytasz tu.
Spis lekcji z gramatyki znajdziesz tu.
Na stronie znajdziesz też mini-słowniczek, linki do ciekawych stron związanych z nauką japońskiego i materiały do ściągnięcia.